Les Archers du Roi

Paroles : Albert Santoni Musique : A. Pontin (1960)

enregistrement complet aux Morizots en Juin2018, fin de stage « Myriam »

Voix principale (medium, départ en mib)

Voix basse (départ en mib aussi)

Voix aigüe (départ en sol)

Ils ont commencé la saison
En fauchant les moissons
Avec les sabots de leurs coursiers

Ils sont venus à la maison
Ils ont pris les garçons
Sans demander permission

Je les ai vu courber l’échine
Sous les coups de fouet qui pleuvaient
Cordes d’acier bardées d’épines
Qui les mordaient les saignaient

Non ne me demandez pas
De saluer les archers du roi (bis)

Et tout là-haut sur la colline
La potence est dressée
Pour pendre ceux qu’on a condamnés

On y accroche au matin
Le mendiant qui a faim
Le bandit de grands chemins

Celui qui dans sa misère
Voulut maudire le nom du roi
Parce qu’il lui avait pris sa terre
Son blé sa réserve de bois

Non ne me demandez pas
De saluer les archers du roi (bis)

Derrière chez moi il y avait
une fille que j’aimais
et qui m’avait donné ses printemps

Mais un jour on l’a emmenée
pour aller assister
à la noce d’un archer

J’ai vu des tours tomber la pierre
j’ai entendu les gens hurler
son corps fut jeté sans prières
sur le bas-côté d’un fossé

Non ne me demandez pas
De saluer les archers du roi (bis)

Allez Allez Allez ♪ ♪

Une chanson de Camille dont on va peut-etre s’inspirer pour les manifs, en changeant certaines paroles, une chanson de ralliement (enregistrement Morizots 2018):

unisson et canon:

 percus + unisson + canon + percus + canon + percus:

 ♪ Allez Allez Allez ♪

une autre version à nous (« by » Monique et Denis!)

Allez allez allez
Va manifester
Pour tes droits tes libertés
Mets y tout ton cœur

Allez allez allons
Entre les slogans
Prends la force dans les chants
Des échoraleurs


Chanson de Camille

Allez allez allez
À chaque coup de rame
Prends la force dans la taille
Et dans les talons
Allez allez allons
À chaque coup de crosse
Prends l’écorce du colosse
Et du canasson

Allez allez allons
À chaque coup de sabre
Prends la fougue des canailles
Et des moussaillons

Allez allez allons
À chaque coup de cloche
Prends la crasse le cris des mioches
Et des carillons

Allez allez allons
À chaque coup de balle
Prends les confettis du stade
Et celles des champions

Allez allez allons
À chaque coup de pioche
Prends la force c’est fastoche
De ma chanson

La Lega (Sebben che Siamo Donne)

La lega est une chanson de lutte italienne originaire de la région de Padoue qui était chantée par les « mondine », les repiqueuses de riz de la plaine du Pô. Elle est le symbole des révoltes des ouvrières agricoles contre les patrons à la fin du XIXe siècle, au moment où ont commencé à se fonder les ligues socialistes. On peut l’entendre dans le film 1900 de Bernardo Bertolucci quand les paysannes manifestent contre l’expulsion des fermiers qui n’ont pas pu régler leur loyer aux riches propriétaires.

Par les De’ Soda Sisters (groupe de Toscane) – avec les accords au féminin!:

Version « Chant des Grenouilles (Lorenzo’n’co):

voix medium (lead):

voix haute:

voix basse:

Sebben che siamo donne, paura non abbiamo
per amor dei nostri figli (2x)
sebben che siamo donne, paura non abbiamo
per amor dei nostri figli, in lega ci mettiamo

Refrain: Oi… lì oilì oilà e la lega (la) crescerà
e noi altri feministe*, e noi altri feministe,
Oi… lì oilì oilà e la lega crescerà
e noi altri feministe, vogliam la libertà!

E la libertà non viene perché non c’è l’unione
crumiri col padroni (2x)
e la libertà non viene perché non c’è l’unione
crumiri col padroni, son tutti da ammazzar

Refrain

Sebben che siamo donne,  paura non abbiamo
abbiam delle belle buone lingue (2x)
sebben che siamo donne, paura non abbiamo
abbiam delle belle buone lingue, e ben ci difendiamo

Refrain

E voi altri signoroni che ci avete tanto orgoglio
abbassate la superbia (2x)
e voi altri signoroni che ci avete tanto orgoglio
abbassate la superbia e aprite il portafoglio

A oilì oilì oilà e la lega (la) crescerà
e noi altri lavoratore, e noi altri lavoratore
a oilì oilì oilà e la lega (la) crescerà
e noi altri lavoratore, I vuruma vess pagà

A oilì oilì oilà e la lega (la) crescerà
e noi altri femisniste (2x)
a oilì oilì oilà e la lega (la) crescerà
e noi altre femisniste vogliam la libertà

(ou:  « lavoratore » ou « socialiste », … NB le puriel en « e » est féminin!)

O Cielo Cielo

Chanson populaire italienne

Chanson de déserteur qui cherche à fuir en France, sans argent, sans chaussures, mais que la « Reine » (noble locale ?) veut renvoyer en Italie…

Voix 1 :

Voix 2 :

Les deux voix :

Les paroles (ainsi que celles des autres chansons du stage Passa Montagne de fevrier 2018 : O Cielo Cielo – Paroles stage fev 2018

le 8 mars 2018 à Chambéry

Il y avait les syndicats, il y avait la Lessiveuse qui faisait une opération « porteuse de paroles »… on était pas encore au niveau de l’Espagne (voir video en bas de page) mais peut-être était-ce un un début?

Au programme musical on a chanté « Si les femmes » , « Ya des garçons » , « L’hymne des femmes » ,  » Les Zhommes  » , « Sans la nommer » , « Bella Ciao » et « Je suis fille »

annee zero20180308_180025 20180308_185548 20180308_185554 20180308_191129

 

 

 

 

 

explications sur la banderole: (trouvees ici: http://www.lehall.com/evenement/femmesenchansons/mlf/mlf_01.htm)

« Le 26 août 1970, d’autres femmes ou les mêmes s’en vont déposer une gerbe, à l’Arc de Triomphe, en l’honneur de « la femme inconnue du soldat inconnu ». Ca ne plaît pas aux mal nommés gardiens de la paix qui les embarquent pour quelques heures au poste de police !

En septembre, d’autres femmes ou les mêmes font paraître un numéro double de la revue Partisans « Libération des femmes, année zéro« .Libération des Femmes

C’est un gros numéro de 250 pages avec en couverture le sigle du MLF : un poing fermé dans un cercle qui se prolonge par une croix, symbole biologique du sexe féminin. 250 pages bourrées d’analyses théoriques ou de récits d’expériences individuelles, signés de vrais noms, d’initiales, de pseudonymes et qui annoncent tous les thèmes ou presque qui allaient être les enjeux des luttes féministes pour la décennie à venir.

A partir de septembre, les mêmes, plus d’autres femmes, à chaque fois plus nombreuses, vont se presser aux assemblées générales qui se tiennent à la faculté des Beaux Arts, à Paris. L’amphi est trop petit, c’est bondé, enfumé, joyeux, énergique, créatif… En novembre, elles iront perturber les « Etats généraux de la femme » organisés par le magazine Elle, pastichant le questionnaire proposé aux femmes par l’hebdomadaire, par exemple la question de Elle : « Si une femme trompe son mari, est-ce une faute inexcusable dans tous les cas ? Une faute plus ou moins pardonnable selon les circonstances ? » devient : « Estimez-vous qu’une femme qui partage son oppresseur avec d’autres femmes a le droit d’aller se faire opprimer ailleurs ? » En décembre, elles feront le numéro zéro d’un nouveau journal menstruel « Le torchon brûle »… »

Hegoak

Joxean Artze, 1968

Chanté par « Espèce de Chorale »

Voix séparées

Soprane (Choralternative, Rouen)

Alto (Claire, Chambéry)

Ténor (Choralternative, Rouen):

Basse (Choralternative, Rouen):

Hegoak

Hegoak ou  « les Ailes « : Poème basque de Joxean Artze,  Musique de Mikel Laboa.

Un soir de 1968, dans un restaurant de San Sebastian avec sa femme, Mikel Laboa lit ce poème qui était imprimé sur des serviettes, en acte de résistance contre l’interdiction par le régime franquiste d’utiliser la langue basque. Il l’a mis en musique le soir même.
L’oiseau y est le symbole de la liberté et le poème évoque l’impossibilité de posséder quiconque.
Le contexte politique en a involontairement fait une chanson de protestation.

Partoche

Hegoak-paroles-partition

Paroles

NB: prononcer « xoria » [shori-a] , « neuria » [néri-a] et les « z » [ss]

(DO) Hu huuuuuuuuuu (4x)

Hegoak ebaki banizkio, Neuria izango zen (2x)
Ez zuen alde egingo

Bainan horrela, Ez zuen gehiago xoria izango (2x)

Eta nik, xoria nuen maite
Eta nik eta nik, xoria nuen maite

Lala lala, lala lala, lala (2x)

Si je lui avais coupé les ailes, Il aurait été à moi, (2x)
Il ne serait pas parti,

Oui mais voilà, Il n’aurait plus été un oiseau (2x)

Oui mais moi, c’est l’oiseau que j’aimais (2x)

Hu huuuuuu (4x)

 

en bonus, par Joan Baez!