Cant de Lluita

Roba Estesa, 2018
Un chant de lutte féministe, en Catalan, aux accents de sororité.

REFRAIN : Sem en acte de protesta.
Sem mans fredes vora el foc.
Sem la veu de la revolta,
Netes de la por i el dol.

Disfressades d’utopia [ou-topi-euh]
Emprendrem lluny del dolor
La recerca de la vida A cavall de la raó.

REFRAIN (Lead + medium + Basse)

Coincideixen les mirades, [miradas]
Fixades en l’horitzó.
Potser avui farem victòria, [poutser]
Potser enterrarem el plor.

REFRAIN (Lead + Medium + Basse + Haute)

Doncs ens mantindrem alçades,
Ja no ens veuran de genolls.
El Sol mantindrà la flama,
La Lluna encendrà passió.

REFRAIN (toutes les voix)
(x1 sans contrechants, x2 avec contrechants, 1x Lead+Haute)
finir en scandant : Sem – en ac-te de – protes – ta.

Tutti (maquis 2021) :

Voix Lead (couplet + Refrain)

NB: les 2èmes phrases des refrains sont à l’unisson.
Voix Medium (refrains):

Voix Basse (refrains):

Voix Haute (refrains):

NB: 4 refrains finaux :

– 1 avec toutes les voix.

– 2 avec les 2 contrechants en plus.

– 1 à l’unisson (ou Lead+Vx Hte)

– Finir avec « Sem un acte de protesta » SCANDé

Contrechants 1 :

Contrechants 2 (Vx Hte) :

Traduction : Nous sommes là pour protester – nous sommes les mains froides tendues vers le feu – nous sommes la voix de la révolte – petite fille de la peur et du deuil – déguisées d’utopie, nous prendrons le chemin, loin de la douleur – à la poursuite de la vie chevauchant la raison / les regards se croisent fixés sur l’horizon – peut-être qu’aujourd’hui nous vaincrons – peut-être nous enterrons les pleurs / alors nous resterons debout – ils ne nous verront plus à genoux – le soleil maintiendra la flamme – la lune enflammera la passion

L’Echoraleur·euse à Migrant’Scène

Dans le cadre du festival Migrant’Scène, la chorale interprétera quelques chants du répertoire italien avant le spectacle « le Bal des Casse-Cailloux ».

Ca se passera mercredi 4 décembre à 19h30 à la MJC de Chambéry (infos par ici : https://www.mjc-chambery.com/programmation/le-bal-des-casse-cailloux/).

Tout le programme de Migrant’Scène en Savoie : https://www.addcaes.org/wp-content/uploads/2024/10/PROG-MIGRANTSCENE-2024-FINAL-151024_compressed.pdf

Présentation du Bal des Casse-Cailloux :

Entre chansons et tranches de vie, une plongée dans l’épopée des tailleurs de pierre italiens qui ont fui le fascisme dès les années 1920 et sont venus « cogner le granit » en France et tout particulièrement en Creuse.

Tailler le granit : un travail de forçat, au fond des bois, qu’il pleuve, qu’il vente ou qu’il gèle à pierre fendre ! Leur histoire n’est pas une histoire ancienne, c’est bien l’histoire intemporelle de ceux qui doivent partir. Ne vous y trompez pas, le petit village de Sardent, c’est bien le village du monde, et ce temps singulier des Italiens cogneurs de granit nous chante, mine de rien, une petite musique qui n’a rien de révolu…

Une invitation à valser, à rire, à pleurer, à chanter, à ne pas oublier ces hommes et ces femmes qui sans le savoir ont vécu des vies extraordinaires, et ont changé le monde qui les entourait !

La musique et les chansons portent l’évocation d’une galerie de personnages saisissants, drôles ou émouvants. Et s’il y a bien une chose dont tout le monde se souvient, c’est que ces Italiens épris de liberté sont arrivés avec leurs instruments de musique, et que dans tous les villages, entre deux chantiers, on s’est mis à danser…

Vien la Primavera

Chanson de Printemps et de Carnaval !

Vien la primavera, fioriscono i bei fiori,
chi non lavora son tutti sfruttatori.

REFRAIN : E cielo mare e terra
Che ci appartiene a tutti
Su compà ! Che liberi siam già
Che liberi siam già

Che liberi siam già.

Viene l’estate e si raccoglie il grano,
Chi ha lavorato, ha lavorato invano.
Refrain
Viene l’ottobre e si coglie il granoturco,
Arrriva il padrone e se lo piglia tutto.
Refrain
Viene l’autunno e si raccoglie l’uva,
Chi ha lavorato si beve l’acqua pura.
Refrain
Viene l’inverno comincia a nevicare,
Ricco ‘n poltrona e ir povero a lavorare.
Refrain

Les VOIX ! (Terracanto)
Voix 1:

Voix 2:

Voix 3:

Complète (terracanto):

Tutte·i noi : (stage terracanto Octobre 2024):

La Bessa

Melange de plusieurs chants des mondines

Aven ciapè la bessa
l’avem magneda aièr,
an magnarem un ètra,
cunzè cun di crumir.

Crumiri schifosi,
la vostra lega l’e una lega da ninèn.

Caporale, no’ ci sfidare
alle crumire devi badar, devi badar.

La Maria l’è ‘na ruffiena
in risaia non la vogliam, non la vogliam

Siamo donne, non siamo bestie,
vogliam essere rispettà, e rispettà

Traduction: Nous avons attrapé une couleuvre, hier nous l’avons mangée, la prochaine que nous mangerons sera assaisonnée avec des Jaunes. Sales briseurs de grève, votre syndicat est un syndicat de cochons
Contremaitre ne nous défie pas, tu feriez mieux de faire taire ces gens-là.
La Maria est une pucave, dans la rizière nous n’en voulons plus.
Nous sommes des femmes, pas des bêtes, nous voulons être repoectées.

3 voix et version complete, par Terracanto:

Voix 1:

Voix 2:

Voix 3:

Tutte·i, stage Terracanto, octobre 2024:

Per i morti di Reggio Emilia

Fausto Amodei, 1960

Amodei est l’un des fondateurs du groupe turinois Cantacronache, qui cherche à créer un nouveau type de chanson au-delà des modes, sur le modèle des chansonniers français, et des œuvres de Bertolt Brecht et Kurt Weill, pour retrouver la tradition des chansons populaires et des contes italiens. Il écrit cette chanson en 1960, suite à des soulèvements populaires dans de nombreuses villes et le massacre de Reggio Emilia. Le massacre de Reggio Emilia a eu lieu le 7 juillet 1960, lors d’une manifestation syndicale dans le centre-ville, où les forces de l’ordre ont tué 5 civils sans défense, tous des travailleurs affiliés au PCI, appelés ensuite « les morts de Reggio Emilia ». Celle-ci est encore interprétée lors des manifestations. L’air a été repris par des chorales de foot : c’est devenu l’hymne du groupe d’ultras milanais Brigate Rossonere.

TUTTI·E NOI (stage d’octobre 2024)


Transmission par Lorenzo de Terracanto à Chambéry en Octobre 2024
3 voix sur les refrains, couplets à l’unisson


Compagno cittadino fratello partigiano
teniamoci per mano in questi giorni tristi
Di nuovo a Reggio Emilia di nuovo la` in Sicilia
son morti dei compagni per mano dei fascisti

Di nuovo come un tempo sopra l’Italia intera
Fischia il vento infuria la bufera

A diciannove anni emorto Ovidio Franchi
per quelli che son stanchi o sono ancora incerti
Lauro Farioli e morto per riparare al torto
di chi si è gia` scordato di Duccio Galimberti

Son morti sui vent’anni per il nostro domani
Son morti come vecchi partigiani

Marino Serri e morto, e morto Afro Tondelli
ma gli occhi dei fratelli si son tenuti asciutti
Compagni sia ben chiaro che questo sangue amaro
versato a Reggio Emilia e` sangue di noi tutti

Sangue del nostro sangue nervi dei nostri nervi
Come fu quello dei Fratelli Cervi

Il solo vero amico che abbiamo al fianco adesso
e sempre quello stesso che fu con noi in montagna
Ed il nemico attuale e sempre ancora eguale
a quel che combattemmo sui nostri monti e in Spagna

Uguale la canzone che abbiamo da cantare
Scarpe rotte eppur bisogna andare

Compagno Ovidio Franchi, compagno Afro Tondelli
e voi Marino Serri, Reverberi e Farioli
Dovremo tutti quanti aver d’ora in avanti
voialtri al nostro fianco per non sentirci soli

Morti di Reggio Emilia uscite dalla fossa
fuori a cantar con noi Bandiera Rossa!

Tutti (terracanto)

Complète  (NB: voix ci- dessous par Terracanto)

Voix 1 (refrains seulement)

Voix 2 (refrains seulement)

Voix 3 (refrains seulement)

Ils arrivent

Chanson écrite et composée par le groupe Saodaj pour parler de l’horreur des conditions de vies des personnes qui ont décidé de quitter leur pays, notamment à Calais.

Ce chant a été arrangé par la Cagette (chorale de Grenoble) et transmis aux Rencontres nomades 2024 en laissant de côté certains couplets, avec 4 voix (grave/lead/haute/rythmique).

Toutes les voix

Lead

Basse

Haute

Rythmique

Ah les voilà ils arrivent
Au loin là bas
Les avez vous croisés
Le long des routes ?

J’ai perdu ma boussole
Mes poches sont trouées
Je dors à même le sol
Dans le froid de Calais

Les miens sont tous ailleurs
Tous de l’autre côté
De la terre ou des cieux
Sans eux il ne bat plus
Mon cœur

Peut-être qu’ils me rêvent
Ou bien suis-je oublié
Ma jungle est un désert
Mes amis sont usés

Ah les voilà ils arrivent
Au loin là bas
Les avez vous croisés
Le long des routes ?

(L’Angleterre, le tunnel
L’Allemagne ou bien Paris
Je ne bats pas des ailes
Je meurs hors de mon nid

Nous avons attendu
Que quelqu’un nous libère
Du tombeau des vivants
Qu’ils n’ont jamais ouvert)

Ah les voilà ils arrivent
Au loin là bas
Les avez vous croisés
Le long des routes ?

La mort m’a poursuivi
De la mer au rivage
Mes enfants ont blotti
Contre moi leur visage

Et j’en entends qui râlent
Derrière leur écran
L’envahissement total
Ici et maintenant

Ah les voilà ils arrivent
Au loin là bas
Les avez vous croisés
Le long des routes ?

Cruel tunnel

Cruel tunnel – Cruet Le Tunnel…

Une émission enregistrée en public, en août 2024, dans une ferme aux abords de la Maurienne.
Une émission pour donner la voix aux luttes contre le projet de ligne à grande vitesse Lyon Turin.

Cette émission, c’est un cocktail d’informations locales et fiables, de témoignages d’habitant.e.s, de paysan.nes, d’un quizz, de récits de luttes et de chants.

Pour commencer : une présentation de ce projet imposé, tentaculaire et inutile, son origine et ses multiples impacts néfastes dans la vallée comme au-delà (épisode 1). Puis on s’occupe de la pieuvre TELT (épisode 2).
Ensuite, on plonge dans les luttes No TAV. On s’intéresse à leur structuration et organisation géographique, des deux côtés des montagnes (épisode 3). Cette lutte c’est aussi prendre soin des un.e.s et des autres, dans une perspective féministe (épisode 4).

Cette émission a été découpée en 4 épisodes. On vous invite à les écouter dans l’ordre chronologique, pour suivre le fil de l’émission.

Bonne écoute. On lâche rien ! Pas de TAV dans les Alpes ni ailleurs !

Episode 1
Episode 2
Episode 3
Episode 4


VOIR AUSSI :

Voix d’Italie, voix migrantes :

Conférence chantée par la compagnie Terracanto

Samedi 5 octobre Chambéry –
La Biollayte (381 Rue de Salins)

à 19:30

Prix : participation libre et consciente

L’histoire d’Italie, on l’oublie souvent, est une histoire de migrant·es : hommes et femmes qui emportèrent avec eux un peu des racines arrachées à leur terre et l’écho de leurs chants. Les Alpes les conduisirent au delà des vallées connues vers le reste de l’Europe, les océans poussèrent ces vagues plus loin encore, déversant des millions d’italien-ne-s sur les côtes d’autres continents, aux Amériques en particulier. Du XIXe au début du XXe siècle, ce phénomène prit la forme d’un véritable exode et n’épargna aucune région italienne. Il se traduisit par une énorme production de chants, sans auteur connu, transmis oralement et capables d’exprimer, bien mieux que n’importe quelle statistique, le sens collectif de la perte, du déracinement, de la peur mais aussi de l’espoir de trouver enfin un lieu où vivre avec dignité.

Par l’interprétation de certains de ces chants, et à l’aide de supports audio, Laïla Sage, Lorenzo Valera nous guideront dans un voyage sonore à la découverte de l’histoire de ces voix migrantes et lointaines dont l’écho n’a jamais cessé de résonner à nos oreilles.

Pour en savoir plus : https://www.terracanto.org/evenements/voix-ditalie-voix-migrantes-17-752-981-897-568-365-445-177-982/

Policier

Proposé par les C.A.R.P.E.S furieuses de Strasbourg, lors des rencontres nomades 2024.
CARPES = Chorale Autonome Rebelle Poilue Énervée (ou: Chorale Activement Récidiviste Pour Éloigner les Sangsues)

Ré-écriture d’une berceuse bretonne, Peskig arc’hant, par les CARPES Furieuses entre 2023 et 2024.

Tutti :

Haute : (note de départ : Mi)

Lead : (note de départ : La)

Basse : (note de départ : La)

Which side are you on?

Florence Reece, 1931.
En 1931, les mineurs et les propriétaires de mines du sud-est du Kentucky étaient engagés dans une lutte violente et acharnée : la guerre du comté de Harlan. Dans une tentative d'intimidation de la famille du dirigeant syndical Sam Reece, le shérif J. H. Blair et ses hommes, engagés par la compagnie minière, pénétrèrent illégalement dans leur maison à la recherche de Reece. Reece avait été prévenu et s'était échappé, mais sa femme, Florence, et leurs enfants furent terrorisés. 
Cette nuit-là, après le départ des hommes, Florence écrit les paroles de « Which Side Are You On? » sur un calendrier accroché dans leur cuisine. Elle s'inspira d'un hymne baptiste traditionnel, « Lay the Lily Low », ou de la ballade traditionnelle « Jack Munro ». Reece soutint une deuxième vague de grèves de mineurs vers 1973, comme le raconte le documentaire "Harlan County USA". Elle et d'autres interprétèrent « Which Side Are You On? » à plusieurs reprises pendant cette période.
Reece enregistra la chanson plus tard dans sa vie, et on peut l'entendre sur l'album "Coal Mining Women". Pete Seeger, qui recueillait des chansons syndicales, apprit « Which Side Are You On? » en 1940. L'année suivante, elle fut enregistrée par les Almanac Singers dans une version qui lui gagna un large public. Plus récemment, Billy Bragg, Deacon Blue, Dropkick Murphys, Rebel Diaz, Natalie Merchant, Ani DiFranco, Tom Morello, Panopticon et S.G. Goodman ont chacun enregistré leur propre interprétation de la chanson. Bob Dylan y fait référence dans la chanson « Desolation Row ». Elle a également inspiré le titre du livre publié en 2011 par Alessandro Portelli sur les mines de charbon du comté de Harlan.

TUTTE:

[Refrain] : Which side are you on? (X4)

Come all of you good workers
Good news to you I’ll tell
Of how the good ol’ union
Has come in here to dwell

[Refrain] : Which side are you on? (X4)

My daddy was a miner
And I’m a miner’s son
And I’ll stick with the union
‘Til every battle’s won

[Refrain] : Which side are you on? (X4)

They say in Harlan County
There are no neutrals there
You’ll either be a union man
Or a thug for J. H. Blair

[Refrain] : Which side are you on? (X4)

Oh, workers can you stand it?
Oh, tell me how you can
Will you be a lousy scab
Or will you be a man?

[Refrain] : Which side are you on? (X4)

Don’t scab for the bosses
Don’t listen to their lies
Us poor folks haven’t got a chance
Unless we organize

[Refrain] avec canon et voix en alternance

LEAD couplet:

Lead Refrain:

Grave couplet:

Grave refrain:

Haute couplet:

Haute refrain:

FINAL:
final voix grave:

final voix haute: